<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Комментарии: &#171;Никому не хватает любви&#187; (Софья Сергеева)</title>
	<atom:link href="https://xn----ctbefcoydw0b9j.xn--p1ai/%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%be%d0%bc%d1%83-%d0%bd%d0%b5-%d1%85%d0%b2%d0%b0%d1%82%d0%b0%d0%b5%d1%82-%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%b2%d0%b8-%d1%81%d0%be%d1%84%d1%8c%d1%8f-%d1%81%d0%b5%d1%80%d0%b3%d0%b5%d0%b5/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://xn----ctbefcoydw0b9j.xn--p1ai/%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%be%d0%bc%d1%83-%d0%bd%d0%b5-%d1%85%d0%b2%d0%b0%d1%82%d0%b0%d0%b5%d1%82-%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%b2%d0%b8-%d1%81%d0%be%d1%84%d1%8c%d1%8f-%d1%81%d0%b5%d1%80%d0%b3%d0%b5%d0%b5/</link>
	<description>Самые свежие новости, уникальные  фото, видео,  архивы аудио записей Олега  Митяева</description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 Jul 2026 01:27:51 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=4.1</generator>
	<item>
		<title>Автор: Превед</title>
		<link>https://xn----ctbefcoydw0b9j.xn--p1ai/%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%be%d0%bc%d1%83-%d0%bd%d0%b5-%d1%85%d0%b2%d0%b0%d1%82%d0%b0%d0%b5%d1%82-%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%b2%d0%b8-%d1%81%d0%be%d1%84%d1%8c%d1%8f-%d1%81%d0%b5%d1%80%d0%b3%d0%b5%d0%b5/comment-page-1/#comment-36389</link>
		<dc:creator><![CDATA[Превед]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Aug 2023 02:00:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://xn----ctbefcoydw0b9j.xn--p1ai/?p=63293#comment-36389</guid>
		<description><![CDATA[Нашёл ещё один клип: https://www.youtube.com/watch?v=Jm7mgGXx0ec Софья Сергеева - Москвичка (Француженка) (Олег Митяев).]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Нашёл ещё один клип: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=Jm7mgGXx0ec" rel="nofollow">https://www.youtube.com/watch?v=Jm7mgGXx0ec</a> Софья Сергеева &#8212; Москвичка (Француженка) (Олег Митяев).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: ТОГ</title>
		<link>https://xn----ctbefcoydw0b9j.xn--p1ai/%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%be%d0%bc%d1%83-%d0%bd%d0%b5-%d1%85%d0%b2%d0%b0%d1%82%d0%b0%d0%b5%d1%82-%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%b2%d0%b8-%d1%81%d0%be%d1%84%d1%8c%d1%8f-%d1%81%d0%b5%d1%80%d0%b3%d0%b5%d0%b5/comment-page-1/#comment-25661</link>
		<dc:creator><![CDATA[ТОГ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Sep 2022 02:50:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://xn----ctbefcoydw0b9j.xn--p1ai/?p=63293#comment-25661</guid>
		<description><![CDATA[Ирина, теперь понятно - откуда дровишки. Если Софья выбрала версию текста и аранжировку  Шуфутинского, а не Митяева, то почему? Или она не слышала авторской версии (не верится), или ей  проста ближе перепевка  Шуфутинского?  Тогда жаль Софью. 
 Понятно, что сам  Шуфутинский хотел из спокойной бардовсой песни сделать  любимый &quot;шансон&quot;, где все должны пить: москвичка &quot;Столичную&quot;, французы своё, но зачем это Софье Сергеевой? Или она механически поет,  не вникая в суть стихов? 
Если говорить о её исполнении песни &quot;Никому не хватает любви&quot;, то с её ангельским молодым  голосом надо петь песни на высокую поэзию, те же &quot;Две дороги&quot; Булата Окуджавы, но не петь про &quot;сахар в крови&quot;, старого друга (?), и правительство, доведшее страну до точки. По-моему, это плохо  сочетается, а  Валентин Гафт сказал бы: &quot;Словно каплю &quot;шанели&quot; добавили в щи&quot;.
А голос  у Софьи  оригинальный, я похожий и не припомню. Разве что  у ленинградской певицы Таисии Калинченко, которая лет 50 назад спела &quot;Золушку&quot;.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ирина, теперь понятно &#8212; откуда дровишки. Если Софья выбрала версию текста и аранжировку  Шуфутинского, а не Митяева, то почему? Или она не слышала авторской версии (не верится), или ей  проста ближе перепевка  Шуфутинского?  Тогда жаль Софью.<br />
 Понятно, что сам  Шуфутинский хотел из спокойной бардовсой песни сделать  любимый &#171;шансон&#187;, где все должны пить: москвичка &#171;Столичную&#187;, французы своё, но зачем это Софье Сергеевой? Или она механически поет,  не вникая в суть стихов?<br />
Если говорить о её исполнении песни &#171;Никому не хватает любви&#187;, то с её ангельским молодым  голосом надо петь песни на высокую поэзию, те же &#171;Две дороги&#187; Булата Окуджавы, но не петь про &#171;сахар в крови&#187;, старого друга (?), и правительство, доведшее страну до точки. По-моему, это плохо  сочетается, а  Валентин Гафт сказал бы: &#171;Словно каплю &#171;шанели&#187; добавили в щи&#187;.<br />
А голос  у Софьи  оригинальный, я похожий и не припомню. Разве что  у ленинградской певицы Таисии Калинченко, которая лет 50 назад спела &#171;Золушку&#187;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: IRINAnikol</title>
		<link>https://xn----ctbefcoydw0b9j.xn--p1ai/%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%be%d0%bc%d1%83-%d0%bd%d0%b5-%d1%85%d0%b2%d0%b0%d1%82%d0%b0%d0%b5%d1%82-%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%b2%d0%b8-%d1%81%d0%be%d1%84%d1%8c%d1%8f-%d1%81%d0%b5%d1%80%d0%b3%d0%b5%d0%b5/comment-page-1/#comment-25659</link>
		<dc:creator><![CDATA[IRINAnikol]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Sep 2022 00:37:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://xn----ctbefcoydw0b9j.xn--p1ai/?p=63293#comment-25659</guid>
		<description><![CDATA[Виктор, во «Француженке» Софья поёт вариант Михаила Шуфутинского. Не только слова, но и аранжировка его. Послушайте хотя бы здесь и сравните: https://www.youtube.com/watch?v=08Ygtn2noys 
У Олега Митяева не было таких слов в песне даже в первоначальном варианте.
А ссылку на песню «Никому не хватает любви» в исполнении Софьи Сергеевой прислал для сайта Олег Григорьевич, видимо ему самому понравилось это исполнение.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Виктор, во «Француженке» Софья поёт вариант Михаила Шуфутинского. Не только слова, но и аранжировка его. Послушайте хотя бы здесь и сравните: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=08Ygtn2noys" rel="nofollow">https://www.youtube.com/watch?v=08Ygtn2noys</a><br />
У Олега Митяева не было таких слов в песне даже в первоначальном варианте.<br />
А ссылку на песню «Никому не хватает любви» в исполнении Софьи Сергеевой прислал для сайта Олег Григорьевич, видимо ему самому понравилось это исполнение.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: ТОГ</title>
		<link>https://xn----ctbefcoydw0b9j.xn--p1ai/%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%be%d0%bc%d1%83-%d0%bd%d0%b5-%d1%85%d0%b2%d0%b0%d1%82%d0%b0%d0%b5%d1%82-%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%b2%d0%b8-%d1%81%d0%be%d1%84%d1%8c%d1%8f-%d1%81%d0%b5%d1%80%d0%b3%d0%b5%d0%b5/comment-page-1/#comment-25658</link>
		<dc:creator><![CDATA[ТОГ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Sep 2022 23:43:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://xn----ctbefcoydw0b9j.xn--p1ai/?p=63293#comment-25658</guid>
		<description><![CDATA[Послушал еще несколько песен Олега Митяева в исполнении Софьи Сергеевой и натолкнулся на такую картину: там, где надо было бы изменить слова в песне - они не изменяются, а там, где менять бы не стоило - они изменены. 
Например, в песне &quot;Небесный калькулятор&quot; Софья поет прямо по &quot;мужскому&quot; тексту:
Под животом моста
Мы пили с ней вино.
Могли бы лет до ста
Мы целоваться, но...
Посторонний слушатель вряд ли не поймет, почему женщина пьет вино с женщиной и целуется? Не лучше ли было спеть: Мы пили с НИМ вино? Получилась бы та же история любви, только от имени женщины. Или это умышленно однополая любовь показывается?
А вот в песне &quot;Француженка&quot; Софья поёт:
Но как легки её слова
И пусть неважно спит,
Ведь от &quot;Столичной&quot; голова
Наутро не болит.
 Эта замена митянского &quot;но&quot; на софьино &quot;ведь&quot; режет ухо, поскольку союз «но» служит для выражения противопоставления  предшествующего высказывания.
У Митяева: Неважно спит, но голова не болит.
 А  союз &quot;ведь&quot;  причинный и служит для обоснования непосредственно предшествующей мысли.  &quot;Ведь&quot; можно заменить по смыслу на &quot;потому что&quot;.
У Софьи&quot;: Неважно спит, ведь (потому что) голова не болит.
У Митяева строчка логична, а у Софьи в строчке нет логики, скорее, абсурд.
Пойдем дальше. У Митяева:
Каштаны негры продают
У площади Конкорд,
Бредёт сквозь лампочек салют
Бесснежный Новый год.
И парижане о своём
Задумавшись, спешат.
И Рождество опять вдвоём
С подружкою из США.
У Софьи Сергеевой же куплет звучит так:
Каштаны негры продают
У площади Конкорд.
Французы, как обычно пьют,
И скоро Новый год.
У них у каждого своё,
И мечется душа.
И Рождество опять вдвоём
С подружкою из США.
Возникают вопросы.  Софья поет первоначальный вариант куплета Олега Митяева, или этот куплет переделан без участия Автора? 
По-моему, вариант куплета у Митяева более ПРЕДНОВОГОДНИЙ, как поется в другой его песне &quot;Принцесса&quot; : &quot;До Нового года осталось немного..&quot;, поэтому парижане  и спешат к праздничным столам. 
А вот строчка, что французы, как обычно, пьют, не подчеркивает уникальности момента прихода Нового года. Как обычно - это повседневность, а не праздник.
Почему Софья Сергеева поет &quot;свой&quot; вариант &quot;Француженки&quot; (&quot;Москвички&quot;), если митяевский вариант точнее и интереснее?
Зачастую, когда  исполнители меняют слова известной популярной песни, то у продвинутых слушателей  возникает легкое оцепенение, мол, а это что за перепевки? На пользу или во вред?
Безусловно, голос у Софьи Сергеевый оригинальный, прослушал не менее 15 песен в её исполнении, некоторые звучат замечательно (например, &quot;Губы окаянные&quot; Юлия Кима или &quot;Две дороги&quot; Булата Окуджавы), но с митяевскими песнями не всё так просто.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Послушал еще несколько песен Олега Митяева в исполнении Софьи Сергеевой и натолкнулся на такую картину: там, где надо было бы изменить слова в песне &#8212; они не изменяются, а там, где менять бы не стоило &#8212; они изменены.<br />
Например, в песне &#171;Небесный калькулятор&#187; Софья поет прямо по &#171;мужскому&#187; тексту:<br />
Под животом моста<br />
Мы пили с ней вино.<br />
Могли бы лет до ста<br />
Мы целоваться, но&#8230;<br />
Посторонний слушатель вряд ли не поймет, почему женщина пьет вино с женщиной и целуется? Не лучше ли было спеть: Мы пили с НИМ вино? Получилась бы та же история любви, только от имени женщины. Или это умышленно однополая любовь показывается?<br />
А вот в песне &#171;Француженка&#187; Софья поёт:<br />
Но как легки её слова<br />
И пусть неважно спит,<br />
Ведь от &#171;Столичной&#187; голова<br />
Наутро не болит.<br />
 Эта замена митянского &#171;но&#187; на софьино &#171;ведь&#187; режет ухо, поскольку союз «но» служит для выражения противопоставления  предшествующего высказывания.<br />
У Митяева: Неважно спит, но голова не болит.<br />
 А  союз &#171;ведь&#187;  причинный и служит для обоснования непосредственно предшествующей мысли.  &#171;Ведь&#187; можно заменить по смыслу на &#171;потому что&#187;.<br />
У Софьи&#187;: Неважно спит, ведь (потому что) голова не болит.<br />
У Митяева строчка логична, а у Софьи в строчке нет логики, скорее, абсурд.<br />
Пойдем дальше. У Митяева:<br />
Каштаны негры продают<br />
У площади Конкорд,<br />
Бредёт сквозь лампочек салют<br />
Бесснежный Новый год.<br />
И парижане о своём<br />
Задумавшись, спешат.<br />
И Рождество опять вдвоём<br />
С подружкою из США.<br />
У Софьи Сергеевой же куплет звучит так:<br />
Каштаны негры продают<br />
У площади Конкорд.<br />
Французы, как обычно пьют,<br />
И скоро Новый год.<br />
У них у каждого своё,<br />
И мечется душа.<br />
И Рождество опять вдвоём<br />
С подружкою из США.<br />
Возникают вопросы.  Софья поет первоначальный вариант куплета Олега Митяева, или этот куплет переделан без участия Автора?<br />
По-моему, вариант куплета у Митяева более ПРЕДНОВОГОДНИЙ, как поется в другой его песне &#171;Принцесса&#187; : &#171;До Нового года осталось немного..&#187;, поэтому парижане  и спешат к праздничным столам.<br />
А вот строчка, что французы, как обычно, пьют, не подчеркивает уникальности момента прихода Нового года. Как обычно &#8212; это повседневность, а не праздник.<br />
Почему Софья Сергеева поет &#171;свой&#187; вариант &#171;Француженки&#187; (&#171;Москвички&#187;), если митяевский вариант точнее и интереснее?<br />
Зачастую, когда  исполнители меняют слова известной популярной песни, то у продвинутых слушателей  возникает легкое оцепенение, мол, а это что за перепевки? На пользу или во вред?<br />
Безусловно, голос у Софьи Сергеевый оригинальный, прослушал не менее 15 песен в её исполнении, некоторые звучат замечательно (например, &#171;Губы окаянные&#187; Юлия Кима или &#171;Две дороги&#187; Булата Окуджавы), но с митяевскими песнями не всё так просто.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
